Джозеф Редьярд Киплинг

Биография
1907

Джо́зеф Ре́дьярд Ки́плинг (англ. Joseph Rudyard Kipling; 30 декабря 1865, Бомбей — 18 января 1936, Лондон) — английский писатель, поэт и новеллист. Его лучшими произведениями считаются «Книга джунглей» (The Jungle Book), «Ким» (Kim), а также многочисленные стихотворения. В 1907 году Киплинг становится первым англичанином, получившим Нобелевскую премию по литературе. В этом же году он удостаивается наград от университетов Парижа, Страсбурга, Афин и Торонто; удостоен также почётных степеней Оксфордского, Кембриджского, Эдинбургского и Даремского университетов. Для произведений Киплинга характерен богатый язык, полный метафор. Писатель внёс большой вклад в сокровищницу английского языка.

Статья в Википедии
библиография (Фантлаб)




Сортировать по: Показывать:
Раскрыть всё

Об авторе


Автор


Книги на прочих языках



RSS

Ser9ey про Киплинг: Казарменные баллады; Семь морей [книги стихов] (Поэзия: прочее) 03 08
Дурак ты Дроссель...хуели наши савейские поеты от Киплинга, ан ноняшние нутка.

Drosselmeier про Киплинг: Казарменные баллады; Семь морей [книги стихов] (Поэзия: прочее) 03 08
Дурак АфОнасий накатил напраслину на умного, образованного Бетаки. Который в отличие от дурака АфОнасия знал, что Пушкин-Лермонтов умерли еще до рождения Киплинга. Поэтому он рассматривает влияние Киплинга на поэзию в основном советских поэтов "революционной эпохи", чьи "революционные произведения" ушли в небытие вместе с совком.
Вывод: АфОнасий- тупой бот развернутой путиным антианглийской пропаганды.
Сэр Гей - читай предисловие, а не неси ахинею.

Евгений_Витковски1 про Джозеф Редьярд Киплинг 03 08
Не слабо тиснул свой отзыв АфОнасий Панасенко - не когда-нибудь, а 11-07-2013. Предложил Василию Павловичу Бетаки осознать всю меру своего падения.
Однако Василий Павлович, которого в Либрусеке полно. отошел в лучший мир четырьмя месяцами ранее. АфОнасий это из Википедии узнать бы мог.
Посему оценку отзыву дать нельзя.
И Киплингу тоже оценку дать нельзя, можно только переводы оценивать. А Киплинг бессмертен и без нашего мнения.

Афонасий Панасенко про Киплинг: Казарменные баллады; Семь морей [книги стихов] (Поэзия: прочее) 11 07
О Киплинге ничего не скажу. Он - вечная любовь многих и многих.
Скажу о предисловии господина Бетаки. Вот это-таки да шедевр! Все русские поэты без исключения подражали Киплингу, - так считает предисловописец. И как подражали! Рабски!.. Что там Тихонов, Гумилёв, - этого мало! Все, кто в этой стране садился за письменный стол, все имели тайную мысль: сочиню-ка что-то под Киплинга! Ну, что ж, мысль плодотворная. Предлагаю её расширить. В самом деле, если вглядеться повнимательней, то окажется, что Киплингу подражали не только те русские поэты, которые жили позже, но и те, что жили раньше Киплинга! Точно, точно! Почитайте Лермонтова к примеру. Это же чистый Киплинг, неприкрытое подражание. "Гарун бежал быстрее лани..." - типичная киплинговская баллада! А "Бэла"? - типичная киплинговская новела! Эх, Михаил Юрьевич, не было у вас ничего своего!.. А Пушкин? "Кавказский пленник" - и темы, и герои - всё взято у Киплинга. А Тютчев? - рабское подражание киплинговской великодержавности и киплинговской философичности. А Некрасов? - ну, даже смешно: содрал у Киплинга манеру обращаться к простонародной речи, - и опять же балладный строй, любовь к простолюдинам... Да кого ни возьми! Ломоносов? - в нём ясно звучит киплинговская дидактика и прославление имперского начала. Да что на мелочи размениваться: "Слово о полку Игореве" - военная баллада с элементами критики генералитета, с яркой звукописью (сравни: "Земля тутнетъ, рекы мутно текуть; пороси поля прикрываютъ; стязи глаголютъ" и "Пыль, пыль, пыль от шагающих сапог" - и там и тут звуками передано движение огромного войска). Наверняка Слово изначально было написано Киплингом, а потом древнерусский автор выкрал текст - ну, и сами понимаете.
Вот как надо, уваж. г-н Бетаки! А вы - мелоковато копаете! Срам один...

Антонина82 про Ливергант: Киплинг (Биографии и Мемуары) 31 10
Поверхностное описание жизни писателя. Хотя, может формат этой подсерии ЖЗЛ - "малый", не предусматривает издания "полноценного" жизнеописания. И раз у нас нет своего знатока творчества Киплинга, может быть стоило бы издать его биографию, написанную англичанами. А Ливергант бы и перевел бы её.

egiksonya про Джозеф Редьярд Киплинг 04 10
"Если" есть в "118. Стихотворения. Портрет Дориана Грея. Тюремная исповедь; Стихотворения. Рассказы", где-то в середине файла. А вот "Баллада о "Боливаре" не в том переводе, который искала. Увы.

Марлей Владимир про Джозеф Редьярд Киплинг 11 08
Киплинга люблю, но не нашел здесь любимого его стихотворения "Если"

fufir4ik про Киплинг: Книга джунглей (Сказка) 07 08
сказка великолепна и любима.
ps-было бы великолепно,если бы кто то умный перевел заново обе книги джунглей, дабы воин Багир был воином Багиром, а не защитницей Багирой.

Ser9ey про Киплинг: Немного о себе (Биографии и Мемуары) 28 05
Хех, а вот вся его припезденная семейка после смерти собирала рукописи и торжествено сжигала. Слава богу англичане уже лет сто как издали 36 томов Киплинга...да вот не про нашу честь.

Belomor.canal про Киплинг: Немного о себе (Биографии и Мемуары) 28 05
Как любил говаривать А.Г. Габричевского: «кто не был помещиком, тот не знает, что такое счастье». В данном случае "сахибом"! (Цитировано по http://lib.rus.ec/b/333818/read) У Редьярда было по истине счастливое детство! Более того, когда получая Нобелевскую премии (1907) он попал в Стокгольм и естественно пошёл в баню, то " в то время степенные женщины, работавшие в общественных банях, мыли великолепной мыльной пеной и большими мочалками из превосходных сосновых стружек (в сравнении с ними губка кажется почти столь же грязным инструментом, как несменяемая зубная щетка европейца) мужчин, желавших наилучшего среди известных цивилизации видов мытья. Но иностранцы не всегда могли это уразуметь. Но не Джозеф всё оценил сразу - он ведь был сахибом!
Киплинг почти одногодка с Чеховым. Но если Антон Павлович скорее человек 19 века, то Джозеф явно 20. И даже дело не столько в их творчестве, а скорее в их складе. Например они почти одновременно обзавелись собственными "усадьбами", но если А.П. гордо восседал орлом на лютом морозе (отчего его давний друг Суворин был просто в ужасе) или пользовался "иван ивановичем", то Джосеф считал, что нужен не только "теплый клозет" (тот самый, о котором надрывался пролетарский горлопан!), но и электричество! Для этого они установил около дома гидротурбину, которая прослужил четверть века давая свет!
К сожалению Джозеф был англичанином и вследствие этого недостатка писал по английски. Впечатление от многих его книг сильно зависят от перевода. Скажем "Сказки Старой Англии" я рекомендовал бы читать только в переводе Алексей В. Слобожан! Но тут уж ничего не поделаешь - как говорится кисмет!

Тёнгёлё про Джозеф Редьярд Киплинг 28 04
Пламен...
Имя какое красивое.

пламен савов про Киплинг: Вторая книга джунглей (Сказка) 09 02
ДОСТОЙНО ПРОДЪЛЖЕНИЕ НА ВЕЛИКИЯ ШЕДЬОВЪР !

пламен савов про Киплинг: Книга джунглей (Сказка) 27 01
УДИВИТЕЛНО МЛАДА И ВЕЧНА КНИГА !

Belomor.canal про Киплинг: Сказки Старой Англии (Классическая проза, Сказка, Народные сказки) 03 01
Это лучший перевод этой книги, которая хороша и для детей и для их пап и мам! Читаем все! Често скажу не знаю в чём дело, но перевод Анна Александровна Энквист как то уж слишком прозаичен или подстрочен что ли!

Belomor.canal про Киплинг: Слонёнок (Сказка) 03 01
Интересно, что в переводах Чуковского все сказки начинаются с обращения "милый мой мальчик", в переводах Чистякова-Вэр значится "моя любимая", Google перевел как "милые мои". что наверное более подходит к оригиналу где обращащение пишется так"O Best Beloved!"

Quae про Робертс: My First Book [en] (Биографии и Мемуары, Документальная литература) 19 12
Известные на рубеже XIX-XX веков английские писатели интересно рассказывают о своих литературных дебютах.

shakko про Киплинг: Отважные мореплаватели [= Отважные капитаны] (Морские приключения) 15 10
Эталонная книга жанра "роман-воспитание". Избалованный подросток попадает к морякам, плавает с ними по Атлантике, переживает вместе с ними простенькие ординарные приключения (для них - обычный трудовой день) и перестает быть хамом и быдлом. Все это сдобрено бытописанием этих рыбаков и описаниями моря и рыбалки. В конце - счастливое воссоединение с родителями. Для взрослого человека, быть может, книга чуть-чуть наивновата (все ж она для подростков была написана), но высочайшее мастерство писателя делает ее все равно замечательным чтением. Мне она попалась в солидном возрасте - и все равно иногда даже перечитываю, когда хочется оптимистичного и веры в людей.

НинэльК про Киплинг: Свет погас (Исторические приключения) 18 07
Роман читается на одном дыхании. Для меня это история о любви к человеку, который этого недостоин.

rene про Джозеф Редьярд Киплинг 11 07
Это нужно было назвать "Фрагменты стихотворений в не очень удачном переводе"

ziriaell про Киплинг: Агасфер (Классическая проза) 06 04
Текст не вычитан. Вот здесь: http://lib.rus.ec/b/195001 - вычитанный текст. Объедините, пожалуйста.

spinne13 про Киплинг: Ким [Kim ru] (Исторические приключения) 23 08
Бредовая аннотация. Ким - чистокровный белый. Мать Кима - англичанка. Индианка, бывшая не то служанка, не то кормилица, его только воспитывала после смерти его отца. Шпионская линия - тоже одна из многих.

rr3 про Киплинг: Сталки и компания (Классическая проза) 21 10
Это - перевод с первой версии, т.е. неполной (без пяти глав, которые есть в издании 1929 г.)

X